Discussion:Dolce vita
nom ?
franchement j'ai un problème avec ce nom, inusité en belgique et en france, qu'est ce ? de l'argot, du jargon, du quebecois ? il faut créer des articles trouvables, avec des noms plausibles. en italien on dirait la dolce vita, il doit y avoir quelque chose en français. bonne continuation --Juliane 24 déc 2006 à 18:27 (EST)
bonne remarque
Bon jour :-) C'est vrai, je l'aime bien cette article...ça serait cool qu'il soit plus trouvable. sourire --Youpala
- De laisser vivre les mots tels que les auteurs les voulaient, c est sympa aussi. Pourquoi avoir changé le nom de cet article ?
Peur des neologismes ? Se rappeler que Dolce Vita en est un aussi en tout cas dans la langue francaise
- pour dolce vita j'avais laissé un message, et franchement pougnance j'ai cherché !!! si c'est un néologisme connu de quelques personnes ce n'est pas très pratique...laisser vivre les mots mais s'il existe des mots "communicables", utilisons les. je vois farniente, dolce vita, se la couler douce -, en français c'est pas evident ...--Juliane 1 jan 2007 à 00:18 (EST)
Oki pour le truc des mots communicables. Mais il n'est pas toujours facile d'exprimer des idées a l'aide de notre language conceptuel orienté matériel. Les neologismes, c'est donc pas si grave. Et puis pour que l'article soit trouvable, il suffit de mettre des liens d'autres articles similaires vers celui-ci.
La pougnance, c'est un peu particulier, tu sais...
- sauf qu'a certain moment selon moi, l'article avait des passages genre dialogue schtroumpf (ce que je trouve assez genant pour une encyclopédie censée faire partager du savoir). autant mettre plus de mots pour se comprendre et que le message de qualité passe. et inciter plus de monde à prendre le temps de communiquer l'incommunicable. --Juliane 11 jan 2007 à 12:20 (EST)