Espéranto : Différence entre versions

De Ekopedia
Aller à : navigation, rechercher
(Histoire)
(enlevé recopiage de l'historique sur wikipedia)
Ligne 6 : Ligne 6 :
  
 
==Histoire==
 
==Histoire==
'''Les débuts'''
+
Le premier manuel d'espéranto, "Internacia Lingvo" (Langue internationale), date de 1887. Il a été écrit par le Docteur Ludwik Lejzer Zamenhof. Si l'on reconnait la paternité de l'espéranto à cet ophtalmologiste polonais, la langue internationale n'aurait pas pu avoir l'essort qu'elle a eu sans une propagation à travers tous les pays du monde, malgré une forte censure avant et pendant les différentes guerres mondiales, où certains régimes partiquèrent à son égard une politique plus ou moins violente, mais visant néanmoins toujours à éliminer sa collectivité de locuteurs afin qu'elle disparaisse.
*[[Ludwik Lejzer Zamenhof]] ébauche à l'âge de 19 ans un premier projet de ''Lingwe Uniwersala''. Cet essai est la réponse d'un jeune homme sensible face à un contexte linguistique politique et social extrêmement tendu dans lequel se trouve la [[Pologne]] à cette époque. Cette première ébauche sera détruite par son père. En 1887, à l'âge de 28 ans, il en présente une nouvelle version complètement retravaillée, sous le nom de ''Langue Internationale'' : ''Internacia lingvo'' et sous le pseudonyme de ''Doktoro Esperanto'' (« Le docteur qui espère »). C’est cette signature qui donnera plus tard le nom de la langue « espéranto ». Dans sa préface du premier manuel publié en 1887, Zamenhof avait défini ainsi le but de la Langue internationale : «  Que chaque personne ayant appris la langue puisse l'utiliser pour communiquer avec des personnes d'autres nations, que cette langue soit ou non adoptée dans le monde entier, qu'elle ait ou non beaucoup d'usagers. »
 
 
 
'''Expansion'''
 
*Le premier club d'espéranto naît en 1888 sur les ruines du club de [[volapük]] de [[Nuremberg]] lorsque ses membres découvrent la langue proposée par Zamenhof. C'est aussi dans cette même ville que paraît en 1889, ''La Esperantisto'', le premier journal en langue internationale. Le cercle des personnes qui se lancent dans son étude s'agrandit. La liste des mille premières adresses paraît la même année avec cinq noms en France, dont celui de Louis de Beaufront (en fait Louis Chevreux). Plus de 60% des abonnés de ''La Esperantisto'' sont russes en 1895. Aux graves difficultés financières qu'il connaît s'ajoute l'interdiction d'entrée sur le territoire russe. En effet [[Léon Tolstoï]] devenu un grand ami de l'espéranto après l'avoir étudié, écrit un article qui déplaît à la censure tsariste. C'est le coup de grâce pour le journal. La solidarité transnationale se manifeste alors pour la première fois pour sauver la langue. Un étudiant de l'université d'Uppsala et un directeur d'institut vinicole d'[[Odessa]] lancent à la fin de la même année un nouveau journal, ''Lingvo Internacia''. La période suédoise relaie donc la période russe. Les initiatives se multiplient. La progression s'accélère pour cette « langue du Docteur Esperanto » que l'on trouve déjà plus simple et sympathique de nommer « Espéranto ». En Suisse, Hélène Giroud est en 1895 la première femme aveugle au monde à l'apprendre puis à l'enseigner. Professeur d'allemand, âgée de 28 ans, Alice Roux est la première femme à l'apprendre en France. Elle le fait découvrir en 1896 à un lycéen de Louhans, [[Gabriel Chavet]] qui, dès l'année suivante, y fonde le premier club d'espéranto de France et l'un des six premiers au monde. En 1898 paraît un premier numéro de L'Espérantiste qui annonce la fondation de la Société pour la propagation de l'espéranto (SPPE). La période française commence pratiquement avec le XXe siècle. Édité en Suède depuis 1895, Lingvo Internacia est transféré en 1904 à Paris où la rédaction se trouve depuis 1902, puis sous la plume de Théophile Cart qui revient de l'université d’Uppsala ou il enseignait le français. La langue se propage déjà hors d'Europe : Canada en 1901, Algérie, Chili, Japon, Malte, Mexique et Pérou en 1903, Tunisie en 1904, Australie, États-Unis, Guinée, Indochine, Nouvelle-Zélande, Tonkin et Uruguay en 1905, etc. 1905 avec le premier Congrès mondial d'espéranto à Boulogne-sur-Mer est une année historique dans le monde espérantophone. Elle marque le premier rassemblement important de personnes de nationalités différentes avec l'espéranto comme seule langue commune. Accueillant 688 participants originaires de 20 pays, ce congrès démontre que l'espéranto est parfaitement adapté à la fonction de langue internationale. 1905 est aussi l'année de l'acceptation du Fundamento de Esperanto c'est-à-dire l'ensemble des principes intangibles qui garantissent la stabilité et l'évolution de la langue, et l'année de la création du Comité linguistique qui constitue la première étape vers la fondation de l'[[Académie d'espéranto]], en 1908, au moment où la langue traversa une crise de réformite avec la création de l'[[ido]]. Théophile Cart dans les colonnes de Lingvo Internacia sera un des défenseur du Fundamento. Il fut partisan de l’orthodoxie de la langue, et participa aux controverses sur les questions de morphologie et de syntaxe qui agitèrent les cercles espérantistes au début du siècle, ainsi qu'aux polémiques qui mirent alors en péril l'unité de la collectivité espérantophone. Afin de protéger l'espéranto contre toute dérive idéologique, le congrès de Boulogne-sur-Mer adopte la Déclaration sur l'espérantisme : « L'espérantisme est l'effort pour répandre dans le monde entier l'usage d'une langue humaine neutre qui, sans s'immiscer dans les affaires intérieures des peuples et sans viser le moins du monde à éliminer les langues nationales existantes, donnerait aux hommes des diverses nations la possibilité de se comprendre ; qui pourrait servir de langue de conciliation au sein des institutions des pays où diverses nationalités sont en conflit linguistique ; et dans laquelle pourraient être publiées les œuvres qui ont un égal intérêt pour tous les peuples. Toute autre idée ou aspiration que tel ou tel espérantiste associe à l'espérantisme est son affaire purement privée, dont l'espérantisme n'est pas responsable. »
 
 
 
Les congrès se suivent désormais chaque année jusqu'en 1913.
 
 
 
'''La période des Guerres'''
 
*La Première Guerre mondiale éclate le 2 août 1914, juste au moment où le congrès de Paris, pour lequel 3739 personnes d'une cinquantaine de pays se sont inscrites, doit s'ouvrir en présence de Zamenhof. Il n'aura pas lieu, les autorités allemandes ayant empêché Zamenhof d'y venir. La guerre entraîne la disparition de nombreuses associations et publications d'espéranto, entre autres ''Lingvo Internacia''. Beaucoup d'espérantistes sont tués au front. Zamenhof meurt le 14 avril 1917. La recherche de disparus s'organise. Président de l'Universala Esperanto-Asocio (UEA), qu'il a fondée en 1908, Hector Hodler recommande aux délégués de visiter autant que possible les prisonniers de guerre et de voir s'il n'y a pas des espérantistes parmi eux. L'Association chrétienne des jeunes gens (YMCA) diffuse elle-même des brochures d'espéranto auprès des prisonniers de guerre de divers pays. Il est appris dans des camps de détention où aucun autre moyen ne permet à des personnes n'ayant aucune langue commune de bien se comprendre en aussi peu de temps. La fraternisation entre les prisonniers peut ainsi s'établir. Il n'est pas rare qu'un seul détenu enseigne la langue à plusieurs centaines d'autres qui copient les mots et les règles, entre autres en Sibérie. L'Universala Esperanto-Asocio, dont le siège est à Genève, assure chaque jour la transmission de 200 à 300 correspondances entre les pays belligérants, parfois même avec leur traduction, entre des amis séparés, des prisonniers, leur famille ou des proches. Le nombre de services ainsi rendus atteint 200 000 durant la guerre. L'espéranto est utilisé aussi par la [[Croix-Rouge]]. En 1916, alors qu'il est sous-secrétaire d'état à la santé, Justin Godart recommande son apprentissage par une circulaire aux infirmiers militaires. Il commande 10 000 exemplaires du petit manuel du capitaine Bayol, ''Esperanto-Ru?a Kruco'', pour le faire distribuer. Ce livret est traduit dans sept langues. L'espéranto se relève très vite lorsque la paix revient, au point que, dès 1922, son enseignement est dispensé en Allemagne à 20 000 élèves par 630 enseignants. En revanche, la même année, le gouvernement français s'oppose à une proposition déposée au siège de la [[Société des Nations]] en décembre 1921 par onze pays parmi lesquels l'Inde, la Chine, la Perse et l'Afrique du Sud. Elle vise son inscription parmi les langues admises dans toutes les écoles du monde. Le ministre de l'instruction publique interdit, en 1922 la mise à disposition des locaux scolaires pour son enseignement, ce en quoi il sera imité en 1935 par le ministre de l'éducation du IIIe Reich, [[Adolf Hitler]] ayant critiqué l'espéranto dans un discours. À Kassel, en 1923, se tient sous la présidence d'honneur d'[[Albert Einstein]] le IIIe congrès de l'Association Mondiale Anationale (SAT), organisation à caractère socio-culturel et à vocation émancipatrice fondée à Prague en 1921 et dont la langue de travail est l'espéranto. Quarante-deux savants de l'Académie des sciences émettent la même année un vœu en faveur de son enseignement en tant que « chef d'œuvre de logique et de simplicité ». L'interdiction française est annulée en 1924 par le gouvernement d'Édouard Herriot. L'essor est important dans certains pays. Le linguiste anglais Edward Thorndike constate au début des années 1930 que l'espéranto est aussi répandu que l'allemand en Union Soviétique. Il est la principale activité culturelle de Laponie, sur la ligne ferroviaire de Luleå à Narvik. Des entraves à l'extension du tissu espérantophone apparaissent, parfois même avant les années 1930, comme au Portugal et en Roumanie. Des interdictions et même des persécutions le frappent pour longtemps au fur et à mesure que les régimes totalitaires gagnent l'Europe et le monde, à partir de 1933 en Allemagne et des purges staliniennes en URSS. [[Dimitri Snejko]] est le premier espérantiste russe à être arrêté en URSS, à Minsk, le 5 février 1936. Il ne sortira du goulag qu'en 1955 et mourra en 1957. En France, le Syndicat national des instituteurs émet un vœu en faveur de son enseignement en 1932 et un autre en 1937. Député du Rhône, Maurice Rolland dépose en 1935 une proposition de résolution « tendant à inviter le gouvernement à introduire la langue internationale espéranto dans les programmes de l'enseignement public ». L'intérêt de son application dans diverses sphères d'activités est argumenté à l'occasion d'une conférence internationale qui se tient à Paris en 1937 dans le cadre de l'Exposition internationale des Arts et des Techniques dans la vie moderne. Il en résulte que le ministre de l'Instruction publique [[Jean Zay]] estime souhaitable d'en faciliter l'étude. Son enseignement est admis dans le cadre des activités socio-éducatives par une circulaire ministérielle du 11 octobre 1938 dont le texte est toujours valide. Pour Hitler, l'espéranto est la langue de la conspiration juive et des francs-maçons, pour Staline, celle du cosmopolitisme bourgeois. Dans les années 40, ces deux hommes exercent le pouvoir sur la quasi-totalité de l'Europe continentale. L'espéranto est interdit, ses stocks de livres sont liquidés, bon nombre de ses partisans sont enfermés dans les camps de concentration. Au Japon, en Chine, en Espagne, au Portugal, les régimes au pouvoir pratiquent à son égard une politique moins violente, mais qui va dans le même sens. La Seconde Guerre mondiale a des effets nettement plus importants que la première sur la collectivité espérantophone et la laisse exsangue. La durée du coup de frein qui a interrompu son élan peut être globalement estimée à l'équivalent d'une génération. Le relèvement est d'autant plus difficile que la guerre froide entrave les échanges, et l'anglais s'impose peu à peu comme ''langue internationale''. Le congrès international de l'Éducation Nouvelle, qui se tient à Paris en 1946, formule un projet pour l'enseignement de l'espéranto et la formation de maîtres à son enseignement. Sa valeur dans les échanges culturels internationaux fait l'objet de recommandations lors des conférences générales de l'[[UNESCO]], en 1954 puis en 1985, et de l'Organisation mondiale du tourisme à Manille (Philippines) en 1980.
 
 
 
'''Après la guerre froide'''
 
*En 1993, après une enquête longue et pointilleuse, le PEN-Club international admet l'Esperanta PEN-Centro en son sein. En juillet 1996, le manifeste de Prague, semble prendre le contre-pied du manifeste de Raùmo en inscrivant pour la collectivité espérantophone, des objectifs d'élargissement.
 
 
 
'''Aujourd'hui'''
 
*Les démarches se poursuivent pour faire admettre l'espéranto comme langue à part entière dans l'enseignement, et auprès des organisations internationales pour son adoption comme langue auxiliaire commune à tous. Bien que dispersés aux quatre coins de la planète, les espérantophones ont su profiter des nouvelles technologies de communication tel que la messagerie électronique, les listes de diffusion et un nombre toujours croissant de sites Internet. En 2001, la version espérantophone du projet Wikipédia, est lancée, créant ainsi la deuxième encyclopédie généraliste écrite dans une langue construite. Elle est devenue un des sites Internet espérantophones les plus populaires. On peut également noter la création de sites d'informations internationales tel que ?angalo qui a créé une chaîne de télévision par Internet : Internacia Televido.
 
  
 
==Intérêt==
 
==Intérêt==
Ligne 31 : Ligne 16 :
 
L'autre intérêt de l'espéranto est d'être une langue démocratique qui met ceux qui la parlent à égalité, tandis que les rapports internationaux classiques divisent l'humanité entre ceux qui maitrisent parfaitement telle ou telle langue nationale dominante, et les autres.
 
L'autre intérêt de l'espéranto est d'être une langue démocratique qui met ceux qui la parlent à égalité, tandis que les rapports internationaux classiques divisent l'humanité entre ceux qui maitrisent parfaitement telle ou telle langue nationale dominante, et les autres.
  
 +
== Notions de base ==
 +
Certains points de grammaire sont assez simples à expliquer et permettent de comprendre la facilité d'apprentissage de la langue. Par exemple, la langue contient un grand nombre de préfixes et suffixes qui permettent de construire un grand nombre de mots :
 +
* -ist- : la profession (floro = fleur > floristo = fleuriste)
 +
* mal- : le contraire (varma = chaud > malvarma = froid)
 +
* -et- : petit, diminutif (domo = maison > dometo = maisonnette)
 +
 +
La terminaison des mots definit leur sens:
 +
*les noms en -o (varmo = chaleur)
 +
*les adjectif en -a (varma = chaud)
 +
*les adverbes en -e (varme = chaleuresement)
 +
*les verbes en -i (varmi = avoir chaud)
 +
 +
Les verbes sont réguliers :
 +
*Présent
 +
**Mi varmas (j'ai chaud)
 +
**Vi varmas (tu as chaud)
 +
**Li varmas (il a chaud)
 +
**Ni varmas (nous avons chaud)
 +
**Vi varmas (vous avez chaud)
 +
**Ili varmas (ils ont chaud)
 +
 +
*Futur
 +
Idem. Il suffit de remplacer -as par -os
 +
 +
*Passé
 +
Il suffit de remplacer -as par -is
  
 
==Voir aussi==
 
==Voir aussi==
 +
===Liens internes===
 
===Liens externes===
 
===Liens externes===
 
*[http://www.esperanto.net/ Centre d'information multilingue sur l'espéranto]
 
*[http://www.esperanto.net/ Centre d'information multilingue sur l'espéranto]
Ligne 43 : Ligne 55 :
 
===Bibliographie===
 
===Bibliographie===
 
*Méthode ASSIMIL d'espéranto
 
*Méthode ASSIMIL d'espéranto
 
 
*''L'Espéranto sans peine'', J. Thierry, ed Assimil, ISBN F00136250X
 
*''L'Espéranto sans peine'', J. Thierry, ed Assimil, ISBN F00136250X
 
 
*''Dictionnaire pratique français-espéranto, espéranto-français, ISBN 2-9508809-3-2''
 
*''Dictionnaire pratique français-espéranto, espéranto-français, ISBN 2-9508809-3-2''
  
 
{{Portail Communiquer}}
 
{{Portail Communiquer}}
 
 
[[Catégorie:Communication]]
 
[[Catégorie:Communication]]

Version du 11 mai 2007 à 11:23

Crystal Clear app linneighborhood.png
Cet article fait partie du
Thème Communiquer

Communiquer
Avant de communiquer
Espéranto
Morse
Internet
Catégorie:Penser Catégorie:Vivre ensemble


Catégorie:Communiquer

Noia 64 apps locale.png
(?) Cet article fait partie du
Thème
Vivre ensemble...


Noël
Animaux de compagnie
Cultures associées
Décroissance
Économies alternatives
Activités coopératives
Sociétés alternatives
Écologie
Écovillages
Environnement
Gestion des déchets
L'Homme qui plantait des arbres
Énergie
Énergies renouvelables
Naturisme
Politique
Publicité
Sciences humaines et sociales
Transports en commun



Vivre ensemble (Catégories)
Vivre ensemble (Portail)


Description

L'espéranto est une langue construite utilisé par une collectivité mondiale.

Histoire

Le premier manuel d'espéranto, "Internacia Lingvo" (Langue internationale), date de 1887. Il a été écrit par le Docteur Ludwik Lejzer Zamenhof. Si l'on reconnait la paternité de l'espéranto à cet ophtalmologiste polonais, la langue internationale n'aurait pas pu avoir l'essort qu'elle a eu sans une propagation à travers tous les pays du monde, malgré une forte censure avant et pendant les différentes guerres mondiales, où certains régimes partiquèrent à son égard une politique plus ou moins violente, mais visant néanmoins toujours à éliminer sa collectivité de locuteurs afin qu'elle disparaisse.

Intérêt

Le principal intérêt de l'espéranto est avant tout la simplicité de sa grammaire, qui en fait une langue facile et rapide à acquérir pour la majorité des peuples. À titre d'exemple, 150 heures d'espéranto équivalent pour un francophone à :

  • 1200 heures d'allemand
  • 1000 heures d'anglais
  • 700 heures d'italien

L'autre intérêt de l'espéranto est d'être une langue démocratique qui met ceux qui la parlent à égalité, tandis que les rapports internationaux classiques divisent l'humanité entre ceux qui maitrisent parfaitement telle ou telle langue nationale dominante, et les autres.

Notions de base

Certains points de grammaire sont assez simples à expliquer et permettent de comprendre la facilité d'apprentissage de la langue. Par exemple, la langue contient un grand nombre de préfixes et suffixes qui permettent de construire un grand nombre de mots :

  • -ist- : la profession (floro = fleur > floristo = fleuriste)
  • mal- : le contraire (varma = chaud > malvarma = froid)
  • -et- : petit, diminutif (domo = maison > dometo = maisonnette)

La terminaison des mots definit leur sens:

  • les noms en -o (varmo = chaleur)
  • les adjectif en -a (varma = chaud)
  • les adverbes en -e (varme = chaleuresement)
  • les verbes en -i (varmi = avoir chaud)

Les verbes sont réguliers :

  • Présent
    • Mi varmas (j'ai chaud)
    • Vi varmas (tu as chaud)
    • Li varmas (il a chaud)
    • Ni varmas (nous avons chaud)
    • Vi varmas (vous avez chaud)
    • Ili varmas (ils ont chaud)
  • Futur

Idem. Il suffit de remplacer -as par -os

  • Passé

Il suffit de remplacer -as par -is

Voir aussi

Liens internes

Liens externes

Bibliographie

  • Méthode ASSIMIL d'espéranto
  • L'Espéranto sans peine, J. Thierry, ed Assimil, ISBN F00136250X
  • Dictionnaire pratique français-espéranto, espéranto-français, ISBN 2-9508809-3-2


Crystal Clear app linneighborhood.png
Portail Communiquer – Articles Ékopédia concernant la Communication